Зобов'язання
З моменту свого заснування мешканцями Майнца в 1900 році Музей Гутенберга відкритий для відвідувачів. Без фінансової підтримки міської влади різноманітна діяльність музею на муніципальному, національному та міжнародному рівнях була б неможливою. Але й приватні особи, асоціації, професійні товариства та фонди також сприяють успішному продовженню видатної роботи «Світового музею друкарського мистецтва».
Громадянська активність
Волонтерська діяльність є невід'ємною частиною німецького суспільства. Громадяни своєю добровільною участю висловлюють не тільки свою прихильність до спільноти, а й до ініціатив, асоціацій та інституцій. Значення Музею Гутенберга як місця знань, досліджень і діалогу, а також як місця пам'яті та лабораторії, що запрошує своїх відвідувачів до експериментів, стає очевидним завдяки великій кількості волонтерів, які працюють у музеї, а особливо в його друкарні. Їхня волонтерська робота показує, яке значення має Музей Гутенберга для суспільства Майнца і далеко за його межами.
Пожертви та подарунки
З моменту заснування музею колекція постійно поповнювалася завдяки пожертвам і дарункам. До цих пожертв належать, з одного боку, матеріальні дарунки, які підтримують і доповнюють колекційну місію музею, а з іншого боку, фінансові пожертви від установ і приватних осіб, які підтримують певні напрямки діяльності музею Гутенберга (придбання, виставкова діяльність, реставрація тощо).
Ви хочете підтримати музей Гутенберга пожертвою? Ми будемо раді почути від вас!
Асоціації, товариства та фонди
Музей Гутенберга активно підтримується асоціаціями, товариствами та фондами, які відчувають себе зобов'язаними сприяти роботі музею.
Міжнародне товариство Гутенберга e.V.
Засноване в 1901 році Товариство Гутенберга є одним з найстаріших наукових товариств у Майнці. Разом з містом Майнц і щорічно по черзі з містом друкарів Лейпцигом воно присуджує премію Гутенберга в розмірі 10 000 євро за видатні наукові, технічні або художні досягнення в галузі друкарського мистецтва. Крім того, товариство надає ідеологічну та фінансову підтримку Музею Гутенберга.
Фонд Гутенберга
Фонд, заснований у 2009 році асоціацією Förderverein Gutenberg e.V. (1994-2011), прагне забезпечити стабільне фінансове фінансування музею, наприклад, за рахунок продажів у музейних крамницях.
Друзі Гутенберга
Засноване в 2018 році товариство «Друзі Гутенберга» об'єднує людей, які активно підтримують музей Гутенберга. Члени товариства також отримують знижки та спеціальні пропозиції в музеї.
Майнцський імпульс
З цифровізацією поліграфії знання про традиційні технології друку поступово втрачаються. Привернути увагу до збереження технології Гутенберга та забезпечити технічні знання для майбутніх поколінь – ось цілі ініціативи «Mainzer Impuls».
30 вересня 2020 року «Майнцський імпульс», ініційований колишньою директоркою музею Гутенберга, д-р Аннетте Людвіг, був підписаний тодішнім мером столиці землі Майнц, Міхаелем Еблінгом, а також начальницею департаменту будівництва та культури, Маріанною Гроссе. Таким чином, заклик був закріплений у культурній політиці.
Ваш голос має значення!
Якщо ви також хочете підтримати збереження технології Гутенберга, надішліть нам електронного листа із зазначенням вашого імені та, за необхідності, назви установи, яку ви представляєте, на mainzer-impuls@stadt.mainz.de mainzer-impulsstadt.mainzde.
Інформація про захист даних
Підтримуючи «Mainzer Impuls», ви погоджуєтеся на опублікування таких персональних даних на веб-сайті Музею Гутенберга в Майнці:
• Ім'я та прізвище
• Діяльність або установа, в якій ви працюєте
• Місце Політика конфіденційності
Інформація про захист даних
Підтримуючи «Mainzer Impuls», ви погоджуєтеся на опублікування таких персональних даних на веб-сайті Музею Гутенберга в Майнці:
• Ім'я та прізвище
• Діяльність або установа, в якій ви працюєте
• Місце Політика конфіденційності
Список підписантів
Ініціатори
Д-р Аннет Людвіг,
колишня директорка музею Гутенберга
Міхаель Еблінг,
колишній мер столиці землі Майнц
Маріанне Гроссе, керівник
відділу культури столиці землі Майнц
Підписанти
Д-р Арне Акерманн
, директор Мюнхенської міської бібліотеки, Мюнхен
Д-р Доротея Адер
Директорка музею, Музей Клінгспора, Оффенбах-на-Майні
Ральф Еплер Голова
правління, Товариство Піркхаймера
Алехандро Агустін Кано
Лондон (Велика Британія)
Алехандро Агустін Ногес
, Валенсія (Іспанія)
Доротея Алмеріттер
Директорка міської та районної бібліотеки «Йозеф Мейєр», Хільдбургхаузен
Вернер Андре
Перший голова робочої групи «Шкільна друкарня» (AKS) e.V., Тюбінген
Барбара Арндт
Переклади Фітц, Ольденбург-на-Одері
Сабіне Арндт Міська
та регіональна бібліотека, Ерфурт
Хуан Х. Арраусі, доктор філософії,
координатор педагогічного напряму та професор, ELISAVA, Escuela Universitaria de Diseño e Ingeniería de Barcelona (Іспанія)
Хесус Аррес Флорес
(Іспанія)
Д-р Сільвія
Асмус, керівниця Німецького архіву емігрантів 1933–1945 рр., Німецька національна бібліотека, Франкфурт-на-Майні
Д-р Влад Атанасіу
, інформатик та палеограф, Бернський університет, Берн (Швейцарія)
Андреу Баліус
, Typerepublic, Барселона (Іспанія)
Д-р Юлія
Бангерте, колишня виконавча директорка Міжнародного товариства Гутенберга в Майнці e.V.
Корнелія
Берш-Кеммерер, екскурсоводка міста Майнц
Франка Бартоломеї
Художниця, міська друкарка Майнца 2016 року, Галле-на-Заале
Андреа Бекер
, спеціаліст з питань зв’язків з громадськістю, Державна канцелярія Майнца
Д-р Уве Бекманн
, директор музею під відкритим небом LWL у Хагені – Вестфальського крайового музею ремесел і техніки, Хаген
Д-р Дьорте Байєр
, директорка міського музею Шлезвіга
Барбара Байзінгхофф
, художниця, ательє «Байзінгхофф», Дімельштадт-Роден
Жозеф Беллетанте
, директор Музею друкарства та графічної комунікації, Ліон (Франція)
Хайке Берл
, художниця та архівіст IAPMA (Міжнародна асоціація майстрів ручного папероробства та паперових художників), Дрезден
Гудрун
Бойтель, Майнц
Манфред Бліфферт
, художник, друкар, Оснабрюк
Сузанне Біттнер
, Оберурзель
Анне Блік
, Фонд Гутенберга, Майнц
Норберт Боде
, друкар, Келькхайм
Д-р Жіль Боден
, син друкаря (типограф і лінотипіст), бібліофіл, президент Société d’Histoire et d’Archéologie de Senlis (Франція)
Герберт Бем
Редактор, Гамбург
Табеа Борхардт
Незалежна художниця та медіаторка мистецтва, художній колектив Triebfeder, Ессен
Ельке Борн
, Майнц-Костхайм
Йоахім Бройнінгер
, член правління та директор Фонду Німецького музею техніки в Берліні
Петра
Брікманн, реставраторка книг, Пфальцська земельна бібліотека, Шпайєр
Рікардо Бронтонс Кастелло
(Іспанія)
Д-р Гедвіг Брюхерт
Міський історичний музей Майнца
Міхаель Бруст
, керуючий директор/власник, Kammerlander Druck OHG, Кемптен (Альгау)
Федеральна асоціація художників (BBK)
Моніка Бунівер-Конраді
, волонтерка магазину Гутенберга (з 2009 року) / Фонду Гутенберга (з моменту заснування)
Марі-Луїза Бурш
, Альцей
Карлос Кампос
Хаен (Іспанія)
Хуан Кастельо Мора
, сенатор Сенату Музею друкарства Валенсії (Іспанія)
Леопольдіна Шазо
художниця, Майнц
Хорст Цєховський
, набірник у друкарні Музею Гутенберга в Майнці
Ів Маріт Хрзановський
Художниця-типографка, Галле (Заале)
Ксав'єр Клавері-Роспід
«Aube musique ancienne», Труа (Франція)
Д-р Клод Д. Контер
, директор Національної бібліотеки Люксембургу (Люксембург)
Д-р Міхаель Е.
Корідас, Майнц
Сандра Дебо
, Ліон (Франція)
Гельмут Деді
, головний виконавчий директор Німецького союзу міст
Німецький союз майстрів Рейнланд-Пфальц
Крістоф Дідьє
Національна та університетська бібліотека Страсбурга, Страсбург (Франція)
«Бетоністи» – ініціатива з популяризації архітектури
післявоєнного періоду, Майнц
Д-р Георг Дітц
Japico Dietz, Дрезден
Проф. д-р Вольфганг Добрас
Головний директор архіву, Міський архів, столиця землі Майнц
Ренате Донат
, Бад-Вільбель
Бернхард Дорн
Видавництво навчальних посібників «Drucken & Lernen», Раунхайм
Бернадетт Доцауер
, Бібліс
Ганс Дуброннер
Майстер-верстальник, Брухзаль
Франц Дуденхоффер
Директор міської галереї Шпайєра
Андреас Дюсполь
Директор Міжнародного музею газет міста Аахен
Олівер Еббен
Д-р Катаріна
Ебрехт, директорка університетської бібліотеки, Університет Ройтлінгена
Андреас Екарно
, музейний педагог, керівник відділу друкарні Музею Гутенберга в Майнці (2011–2013)
Фолькер Екебрехт
, друкар, Магдебург
Герген Еккольдт
, cross-effect, Eckoldt GmbH & Co.KG, Інгельхайм
Александр Ельспас
Книжкова гільдія «Гутенберг», видавнича кооперація eG, Франкфурт-на-Майні
Еріх Ельстерманн
, Обергаузен
Беате Емде
, незалежна художниця, Нойштадт/Вайнштрассе
Марія Ербах
MIS Вірнхайм, Штокштадт
Ульріке Ешвей
, верстальниця, колишня директорка навчальної частини, відділення поліграфії та медіатехніки школи Гутенберга, Франкфурт-на-Майні
Жаннетт Форе
Незалежна журналістка, Франкфурт-на-Майні
Д-р Онно Фендерс
, Емден
Марлен Фезай
Сен-Шамон (Франція)
Енріке Фінк Уртадо
, президент Асоціації друзів Музею друкарства Валенсії. Сенат музею, Валенсія (Іспанія)
Катаріна Фішборн
Художниця, міська друкарка Майнца 2006 року, Лангенлонсхайм
Ангеліка Флайг
, Бьосдорф
Гартмут Флотманн
, Ідштайн
Товариство з підтримки місцевої історії та Старої пропстії Круфт
Йоганнес
Фоллмер, паперова мануфактура та паперова фабрика в Хомбурзі, Хомбург
Фрідріх Форссман
, типограф та дизайнер виставок, Кассель
Д-р Юрген Франссен
, перший голова Товариства чорного мистецтва, Гейдельберг
Хайнц і Герлінде Фрайберг
Видавництво Фрайберг, Дрезден
Аня Фреліх
, керівниця колекції ремесел Міських музеїв Деггендорфа
Паскаль Фулашер
, директор «Ательє дю Лівр д’арт ет де л’Естамп», «Імпримері Насьональ», Флер-ан-Ескреб’є (Франція) (до вересня 2021 року)
Проф. д-р Ніна
Галліон, професорка історії пізнього середньовіччя та порівняльної історії країн, Університет Йоганна Гутенберга, Майнц
Хав’єр Гарсія дель Олмо
Дизайнер, каліграф, автор та редактор, сенатор Сенату Музею друкарства Валенсії, Мадрид (Іспанія)
Янніс Гаредакіс
Музей типографіки Янніса та Елені Гаредакіс, Ханья, Кріт (Греція)
Гельмут Гарріцманн
Пулхайм-Гейен
Юліан Гарріцман
Франкфурт-на-Майні
Габріель де Гауді
Пезаро (Італія)
Шарлотта Говін
Графічна дизайнерка, студія Système Sensible, Еур, Дром (Франція)
Сільке Гек
, Франкфурт-на-Майні
Тобіас Геллшайд
, міський друкар Майнца 2018, Галле-на-Заале
Д-р Аннетт
Герлах, директорка Регіонального бібліотечного центру Рейнланд-Пфальц, Кобленц
Історико-художнє товариство Буркхардтсдорф, Музей друкарства Буркхардтсдорф
Петер Гіллес
, Майнц
Д-р Томас Гльосс
, голова «Лейпцизького вечора бібліофілів»
Д-р Анетт Гете
, кураторка, Музей Гутенберга, Майнц
Д-р Гельмут Гольд
, директор Музею комунікацій у Франкфурті-на-Майні та куратор Фонду музею пошти та телекомунікацій
Рудольф Паулус Горбах
Семінар «Інтенсивний курс типографіки»
Крістель Грайзер-Гарріцманн
, Пульхайм
Крістіан Грубер
BiBi am See, Громадська та шкільна медіатека Вульфен, Дорстен
Ральф Грюнер
, асистент з комп’ютерної верстки, Ауербах/Бергштрассе
Райнхард Грюнер
Колекціонер сучасних художніх книг та ілюстрованих видань з 18 століття, Мюнхен
Юрген Грюніц
, власник друкарні Fritz Classen, Дюссельдорф
Мод Герше, графічний дизайнер, Селеста (Франція)
Аранзазу Геррола Інза
, президент Sociedad Bibliográfica Valenciana; Хероніма Галес, секретар Asociación de Amigos del Museo de la Imprenta de Valencia. Senado del Museo, Валенсія (Іспанія)
Анн Гійо
, директорка Медіатеки Жана-Масе (Мец-Борні), Бібліотеки-медіатеки Меца (Франція)
Домінік Гіне
Сент-Фуа-ле-Ліон (Франція)
Д-р Мехтільд Хаас
, директорка Графічної колекції з відділом лиття шрифтів, набору та друкарських процесів Гессенського крайового музею, Дармштадт
Томас Хаас
, виконавчий директор Фонду Вайс-Друк, Моншау
Софі Гасен
, перекладачка, видавництво Gamila, В'є-Ферретт (Франція)
Юрген Хагенкёттер
, «Музей у турі», Лютау
Магдалена
Ханке-Басфельд, авторка та ілюстраторка, Гамбург
Фолькер Ганс
, FDP-Фінтен, член комітету з фінансів та участі міської ради Майнца
Д-р Міхаель
Гансен, директор університетської бібліотеки Майнца
Корнелія Харткопф
, граверка, друкарня у Жіночому музеї, Бонн
Ян Хартманн
BBK Франкфурт, Цузенхаузен
Сузанне Гартманн
Дизайнерка комунікацій, Майнц
Вольфганг Хартманн
, президент Bauer Types, Барселона (Іспанія)
Еберхард Хартвіг
, майстерня графіки, Берлін
Йозеф Хаслінгер
, письменник, Відень (Австрія)
Сандра Хайнц
, художниця, міська друкарка Майнца 2012, Майнц
Аніко Хайнце
, міська бібліотека Бішофсверда
Манфред Хайтінг
Інститут мистецтвознавства, Амстердам (Нідерланди)
Філіп Хенневогль
, ліногравюра (художник), Берлін
Д-р Андреас Хеннінг
, директор, Музей Вісбадена – Гессенський державний музей мистецтва та природи
Крістіан Герфурт, мер
університетського міста Ідштайн
Катаріна Гессе
, виконавча директорка Фонду книжкового мистецтва
Віхард фон дер Гейден
, Майнц
Д-р Карін Хільберс
, граверка, Ясдорф
Вольфганг Хефенер
, історична друкарня Offizin Schloss Horst, Гельзенкірхен
Флоріан Хольцінг, Кобленц
Д-р Сабіне Гоміліус
, директорка міської бібліотеки, Франкфурт-на-Майні
Ніколас Хеніг — ілюстратор та графічний дизайнер, Ессенхайм
Хесус Угует і Паскуаль
Виконавчий секретар Consell Valencia de Cultura, Валенсія (Іспанія)
Сунчже Ху
Генеральний консул Республіки Корея, Посольство Республіки Корея, представництво в Бонні
Мартіна Іллнер
Відділ зв'язків з пресою та громадськістю, Музей Гутенберга, Майнц
Каролін Імміг
, Обергаузен
Промислово-торговельна палата Рейнгессена
Петер Хенер (президент), Гюнтер Єртц (головний виконавчий директор)
Інститут історичної краєзнавства при Університеті Майнца
Д-р Хольгер Якоб-Фрізен
, керівник відділу колекцій та наукових досліджень, а також галереї живопису старих майстрів, Державна художня галерея Карлсруе
Д-р Стефані Якобс
Керівник Німецького музею книги та писемності, Німецька національна бібліотека Лейпцига
Крістіан Єгер
Ілюстрація та графічний дизайн
Сузанне Єгер
, Майнц
Нікола Яенш Художниця та викладачка з малюнка оголеного тіла, Художня академія Майнца
Моніка Якобс
Люксембурзький музей друку та гральних карт, Гревенмахер (Люксембург)
Д-р Скаді
Єнніке Заступниця мера з питань культури міста Лейпцига
Його Високоповажність д-р Бум-гу Джон
Посол Республіки Корея
Андреа
Йоостен, бібліотекарка, Еммеріх-на-Рейні
Юлія Кал
, генеральний директор / видавець / редактор, графічний дизайнер, SLANTED PUBLISHERS
Регіна Канія
, бібліотекарка, Наукова міська бібліотека та Музей Гутенберга, Майнц
Аббас Хідер
, письменник, Берлін
Максиміліан Кіфер
, перший голова, Студентська рада Університету Майнца K.d.ö.R., Загальний студентський комітет (AStA)
Аді Кішер
, Майнц
Йон-ін Кім
, генеральний директор Музею ранньої друкарства Чонджу, Чонджу (Республіка Корея)
Юрген Кіпп
, організатор виставки міні-друкарських верстатів, Музей Гутенберга, Майнц
Ренате Кнігге-Теше, магістр політичних наук,
Майнц
Стефані Кох
Директорка міської бібліотеки Вайнхайма
Людгер Марія Кохінке
Майстерня з палітурки «Кохінке», Майнц
Іріс Кокельберг
, директорка Музею Плантіна-Моретуса, Антверпен (Бельгія)
Йоганнес Коль
, речник громадянської ініціативи «Майнц за Гутенберга», Майнц
Маркус Кохз
, член правління Міжнародного товариства Гутенберга в Майнці
Зігфрід Кольш
, дипломований інженер та майстер друкарства у відставці
Д-р Юдіт
Кеніг, голова Асоціації екскурсоводів Майнца
Тереза та д-р Ервін Крейм
, засновники та меценати «Колекції листів» у Музеї Гутенберга, автори низки публікацій про Йоганна Гутенберга, Майнц
Карл Кречмер
, перший голова товариства «Die Druckwerkstatt Mosbach e.V.»
Проф. Мартін Марія Крюгер
, президент Німецької музичної ради
Рут Кюн
, Майнц
Карін Кун
, директорка придворної бібліотеки в Ашаффенбурзі
Патрік Кункель
Перший голова товариства «Burg-Verein e.V.» Ельтвілле-на-Рейні
Д-р Еберхард Кусбер
Директор міської та регіональної бібліотеки Ерфурта
Анке Ламбек
SMS group GmbH, спеціалізована інформація, Хільхенбах
Аннет Ланг-Едвардс
Реставраторка книг, Музей Гутенберга, Майнц
Проф. д-р Ральф Ланкау
Професор цифрового дизайну, медіадизайну та медіазнавства, grafik.werkstatt, print.screen.digital, факультет медіа, Університет Оффенбурга
Герт Лауфенберг Набірник та медіадизайнер, член кола друзів Музею праці, волонтер у набірній майстерні Музею праці в Гамбурзі-Бармбеку
Барбара Лауфс Майнц
Д-р Манфред Лауфс, Майнц
Альфредо Лазо Моліна Сенатор Сенату Музею друкарства Валенсії, Валенсія (Іспанія)
Штефан Ледергербер
Директор Музею Гутенберга – Швейцарського музею графічної промисловості, Фрайбург-ім-Юкленд (Швейцарія)
Дуюнг Лі
Генеральний консул Республіки Корея, Посольство Республіки Корея, представництво у Бонні
Гізела Лехнер
, директорка бібліотеки, муніципальна бібліотека Ейхенау
Мартін Вільгельм
Лайдіг-Ладенбург
Торстен Леупольд
, Графічна майстерня Дрездена, Управління культури та охорони пам'яток Дрездена
Міріам Лезьє
, майстриня народних ремесел, граверка, Осер (Франція)
Маргарете Ліндау
, член правління BBK Мангайм, керівник друкарської майстерні на факультеті дизайну Університету Дармштадта, Мангайм
Габріеле Ліндінгер
, видавець журналу KUNSTZEITUNG
Габріеле Лінднер
, керівник бібліотеки Ніколаса Борна, Хіцакер
Сільке та Міхаель Лінке
, Музей друкарства Хоя
Проф. д-р Марія Лінсманн-Деге
, кураторка, Музей Гутенберга, Майнц
Хуан Луїс Ллоп Байо
, Валенсія (Іспанія)
Хуанхо Лопес
Фамілія Пломес, Мадрид (Іспанія)
Мелісса Лотц
, Майнц
Д-р Бернхард
Любберс Директор Державної бібліотеки Регенсбурга
Проф. д-р Хартвіг Людтке
Директор TECHNOSEUM, Державного музею техніки та праці в Мангаймі
Віктор Людвіг
, студент Рурського університету в Бохумі
Яна Мадле-Ельмерхаус
Дизайнерка комунікацій та типографка, набірниця шрифтів, яка проходить навчання та працює у TypoWalz
Роман Мангольд
, директор шкільного управління у відставці, робоча група шкільної друкарні (AKS) e.V., Ройтлінген
Крістіан Манч
, керівник бібліотеки, Євангелічний університет Нюрнберга
Хуліан Марсело
Валенсія (Іспанія)
Петер Марграф
Скульптор, друкар та книгороб, Борденау/Венеція (Італія)
Франсіско Хосе Марін Переллон
Imprenta Municipal – Artes del libro, Мадрид (Іспанія)
Д-р Алан Маршалл Колишній директор Musée de l’imprimerie et de la communication graphique, Ліон, член правління Association of European Printing Museums, віце-президент International Association of Printing Museums, Ліон (Франція)
Юрема Мартін Антон
Gráficas Almeida, Мадрид (Іспанія)
Хосе Мануель Мартін
ЛансаGráficas Almeida, Мадрид (Іспанія)
Антоні Мартінес Реверт
, Хатіва (Іспанія)
Селін Мартінес Тесте
Графічний дизайнер, Сент-Етьєн (Франція)
Гудрун Лідія
Мартіні, дипломована перекладачка, викладачка мов, авторка, художниця, видавець невеликих тиражів, власниця ARTS MARTINI ACADEMIE Sprachen Kunst Kultur, Берлін
Катаріна Массінг
, асистентка виставки, Музей Гутенберга, Майнц
Проф. Кліміс Масторідіс, PhD, FISTD, FIP3
, директор Інституту дослідження типографіки та візуальної комунікації (ISTVC), професор типографіки та графічної комунікації, Університет Нікосії (Кіпр)
Даніель Матосес
, генеральний директор, Impresum, Валенсія (Іспанія)
Олів’є Майенсон
, типограф, Треву (Франція)
Монсеньйор Клаус Майер
, почесний громадянин столиці землі Майнц
Проф. Герхард Меервайн
, Майнц
Карл Міхаель Майнеке
, набірник, дипломований інженер (HdM), bvdm Technik + Forschung (1980–2017), член правління Міжнародного товариства Гутенберга, Айштеттен
Йорг Майснер
, куратор, Музей Гутенберга, Майнц (2017–2021)
Клеменс
Мейєр, письменник, Лейпциг
Карл Міддлтон
Studio B, Мілвертон (Велика Британія)
Франк Міттельбах
, технічний керівник проекту LaTeX, Майнц
Хесус Морентін
BunkerType Typography Printshop, Барселона (Іспанія)
Оріол Морет Віньяльс
, викладач, координатор майстерні з друку, факультет образотворчих мистецтв, Університет Барселони (Іспанія)
Д-р Дітріх Мюллер
, Бад-Кройцнах
Проф. д-р Рита Мюллер
Директорка Музею праці, Фонд історичних музеїв Гамбурга
Проф. д-р Піа Мюллер-Тамм
Директорка Державної художньої галереї Карлсруе
Д-р Роджер Мюнх
Директор Німецького музею газет, Вадгассен
Клаус
Мюнхшвандер, Драйеих
Музей літератури Верхнього Рейну, Карлсруе
Проф. д-р Ізабель Наегеле
, професорка типографіки, керівниця Інституту «Дизайнлабораторія Гутенберга», Університет Майнца
Моніка Нефф
, каліграфка, Бад-Гомбург
Д-р Гаррі Несс
Голова Міжнародної робочої групи з історії друку та медіа
Харро Нойхардт
Майстер печатного цеху столиці землі Майнц
Хайнц Ноак
— набірник у друкарні Музею Гутенберга, Майнц
Лукас Нюблінг
, виконавчий директор Культурного бюро Рейнланд-Пфальц
Проф. д-р Андреа Патакі-Хундт
Документація, графіка, фотографія та ілюстрація книг, CICS – Кельнський інститут консерваційних наук, Технічний університет Кельна
Франсіско де Паула Мартінес Вела
, Oficina Tipográfica, Гранада (Іспанія)
Райнхард Пфнорр
, друкарня, Niddaer Heimatmuseum e.V.
Матіас Філіпп
Monopol – журнал про мистецтво та життя
Зільке Філіпс-Детерс
, керівник проекту, descom – Форум дизайну Рейнланд-Пфальц
Проф. д-р Екхарт Пік
, Майнц
Катаріна Піпер
Засновниця асоціації «Stiftung Schriftkultur e. V.» та Музею каліграфії та рукописів, Хомбург-на-Саарі
Альберт Пітарч Наварро
, член Sociedad Bibliográfica Valenciana Jerónima Galés, Валенсія (Іспанія)
Крістін Прінц
, Єна
Франсуаза Пюї
, Ліон (Франція)
Дірк Квастен
, засновник проекту «Das VIELFALT», Драйайх
Вольфганг Рааб
Майстер друкарства та набірник, почесний старший майстер колишньої Гільдії графічної промисловості Тріра, колишній член правління Регіональної асоціації друкарства, Нойштадт
Клаус Рааш
Видавець та організатор «BuchDruckKunst» – ярмарку вишуканих друкованих видань у Гамбурзі
Мартін Рабанус
Голова Німецької асоціації народних університетів
Уте Рекліс
, дипломована бібліотекарка, Карлсруе
Інж. Йоганес Райзінгер-Ванш
, Primelzahl GmbH, Лінц
Улла Реске
Наукова співробітниця, Музей Гутенберга, Майнц
Фермін де лос Рейес Гомес
, професор університету, академічний секретар, факультет документальних наук, Університет Комплутенсе, Мадрид (Іспанія)
Д-р Ден Рейнольдс
Викладач з особливих завдань, типографіка та DTP, Університет Нижнього Рейну
Хосе Марія Рібагорда
(Іспанія)
Д-р Сандра Ріхтер
Директорка Німецького літературного архіву в Марбаху
Д-р Сузанне Ріхтер
Директорка Музею друкарського мистецтва, Лейпциг
Райнхард Рідель
Голова асоціації «Erlebniswerkstatt Buchdruck-Museum Soltau e. V.»
Сибіль фон Роесген, магістр мистецтвознавства та культурного менеджменту, Майнц
Д-р Дітріх Рост
, Нюрнберг
Клер Руає
, інформатик, Ліон (Франція)
Андреа Рудольф
, голова форуму «BildDruckPapier», Дрезден
Маноло Санчіс
, Валенсія (Іспанія)
Карін Заур
Співробітниця друкарні Музею Гутенберга, Майнц
Проф. д-р, почесний доктор наук Клаус Г. Заур
, Мюнхен
Долорес Шабіо
Співробітниця друкарні Музею Гутенберга в Майнці
Д-р Доріт Шефер
, директорка Кабінету мідних гравюр, Державна художня галерея Карлсруе
Юдіт Шаланьскі
письменниця та дизайнерка книг
Сільвія Шаумбург-Хіллен
, Нойвід
Свен Шіфельбайн
, директор міської бібліотеки Бюдельсдорфа
Еріка Шіллер
, член робочої групи «Шкільна друкарня» (AKS), Ессінген
Д-р Даніель Шльогль
, директор бібліотеки Інституту сучасної історії Мюнхен-Берлін
Карлхайнц Шмід
, видавець журналу KUNSTZEITUNG
Еберхард Шмідт
, Гофхайм-на-Таунусі
Томас Шмідт
Керівник проекту, Музей Гутенберга, Майнц (2020–2021)
Проф. д-р Гансгеорг Шмідт-Бергманн
, професор сучасної німецької літературознавства в KIT Карлсруе та керівник Музею літератури Верхнього Рейну, Карлсруе
Бертрам Шмідт-Фрідеріхс
, голова німецького відділення Type Directors Club of New York та виконавчий директор видавництва Hermann Schmidt
Даніела
Шмітт Державний секретар у Міністерстві економіки, транспорту, сільського господарства та виноградарства землі Рейнланд-Пфальц (до 2021 року)
Д-р Райнер Шмітт
Музичні та культурні подорожі, Вісбаден
Бернд Шопе
, Берлін
Мартін
Шредер, Дуйсбург
Д-р Андре Шуллер-Цвірляйн
, головний директор університетської бібліотеки Регенсбурга
Крістель Шульте
Співробітниця друкарні Музею Гутенберга в Майнці
Марі-Луїза Шульц, музейний педагог друкарської майстерні в Музеї молоді у Франкфурті (до 2018 року)
Д-р Сандра Шульц
, кураторка, Музей Гутенберга, Майнц
Інго Шульце
, письменник, Берлін
Екехарт Шумахер-Геблер
, аптека «Haag-Drugulin», Дрезден
Геріберт Швальге
, Борнхайм
Кріста Шварцтраубер
Майстриня набору тексту, майстерня ручного набору «Флігенкопф», Мюнхен
Пауль Швейцер-Мартін
Науковий співробітник SFB 933 «Матеріальні текстові культури» Гейдельберзького університету
Юрген Зегер
«Рухома літера» — Музей друкарства в Гамельні
Д-р Геро Зеліг
, куратор, Державний музей Шверіна
Хільдегард Зайдель
Директорка міської бібліотеки «Рудольф Хагельстанге», Нордгаузен
Хорді М. Семпере-Віцедо
(Іспанія)
Йоганнес Зойберт
, інженер, Франкфурт-на-Майні
Д-р Йочен Скупін
, Остерхольц-Шармбек
Д-р Хоакін Солана Олівер
, член Club de Gráficos Eméritos, Барселона (Іспанія)
Проф. Тіна Сольт
, професорка образотворчої практики, Інститут мистецтвознавства та образотворчого мистецтва, директорка друкарської майстерні інституту, Університет Кобленц-Ландау, кампус Ландау
Д-р Штефан Солтек Директор музею Клінгспор в Оффенбаху та член правління AEPM
Брігітте Шпехт Відділ зв’язків із пресою та громадськістю, Музей Гутенберга, Майнц
Міхаель Спренгарт
Креативний директор з мистецтва, Майнц
Герхард Штайдль
, друкар та видавець, Геттінген
Аннелоре Штайн
Дипломована соціальна педагогиня, Caritasverband Mainz e. V., Майнц-Хехтсхайм (до листопада 2021 р.)
Роберт Штайнбергер
Графічний дизайнер/ілюстратор, Обергаузен
Ева Штайнбергер-Тайзен
, дипломована інженерка-архітекторка, Круфт
Манфред Штайнманн
, Віссен
Аня Штенгель
Кронау
Товариство стенографістів Майнца 1862, Майнц-Лерхенберг
Вернер Буш (перший голова), Інге Хупф (друга голова)
Петер Стефан
Штейндрукер та керівник графічної майстерні Дрездена, Управління культури та охорони пам'яток Дрездена
Д-р Моніка Шторм
Архів парламенту землі Рейнланд-Пфальц, Майнц
Адель Ібрагім Судані
Викладач каліграфії, Університет Гете, Франкфурт-на-Майні
Ден Тейт-Джеймісон
Секретар та скарбник Музею друкарства, Аппер-Хатт (Нова Зеландія) та голова Міжнародної асоціації музеїв друкарства
Іммануель Таннебергер
, вчитель мистецтва, школа Тейсталь у Нідернхаузені
Йозеф Тінен
, складач (свинцевий), друкар книг та офсетний друкар, Бад-Хоннеф
Рольф
Тінен, Бад-Хоннеф
Гі Тінсел
, президент Espace Européen Gutenberg, Страсбург (Франція)
Д-р Регула Венске
, президент Німецького центру PEN
Себастьян Вернетта Баррера
(Іспанія)
Клер Віктор
, Університетська бібліотека, Ліон (Франція)
Жан-П’єр Віллар
, президент Association d’Encre & de Plomb, Шаван-пре-Ренен (Франція)
Вольфганг Фогель, майстерня slowtype, Людвігсхафен
Інге Фоглер-фон Зонс
Людвіг Восс, виконавчий директор Федерації німецьких палітурників
Йозеф Вагнер
Дипломований теолог, видавець у відставці, Інгельхайм
Петра Вагнер
Вунсторф
Проф. Валі Вагл
dwb, графічний дизайн – фігуративне та експериментальне проектування, Майнц
Катаріна Вальтер
, культуролог та медіазнавець, Потсдам
Андреас Вебер
Голова та генеральний директор FISS, Товариство підтримки Міжнародного фонду Сенефельдера, Франкфурт-на-Майні
Еллі Вайшаупт
, художниця, Майнц-Костхайм
Бертольд Вайс
, заступник директора Університетської та земельної бібліотеки Фульди
Улі Вайс
, графічний дизайнер та керуючий директор, magma design studio, Карлсруе
Проф. д-р Сузанне Вайсман
, президент Університету Майнца
Д-р Анніка Веллманн
Кураторка та історикиня медіа, Ганновер
Сільвія Верфель, магістр,
історик друкарства та журналістка, Вісбаден
Андреас Візе
, керівник регіонального відділу, ver.di, Рейнланд-Пфальц-Саарланд, відділ телекомунікацій / інформаційних технологій / обробки даних
Карін Віртц
, художниця, Маастрихт (Нідерланди)
Герман Віст
Фракція FDP у Майнці
Роман Вільгельм
Лабораторія типографіки, візуальної комунікації, факультет дизайну, Берлінський університет мистецтв
Свен Вінтерштайн
, власник студії Letterjazz Print, Ессен
Клаус Віскоу
, Ханау
Маріке де Віт
Графічна дизайнерка та друкарка на типографській машині, Амстердам (Нідерланди)
Вернер Ворм
, власник компанії ww medienservice, Дармштадт
Карола Заблер
, директорка міської бібліотеки Острінген
Ганс Цінк
, набірник та оператор друкарської машини, Людвігсбург
Філіп Зірн
, коректор друку, Луаннек (Франція)
Йоган де Зоете
, експерт з репродукційних технологій, реставратор музею Енсхеде в Гарлемі (до 2016 року), Утрехт (Нідерланди)
Голоси на Майнцському імпульсі
«Незважаючи на всю ейфорію щодо стрімкого прогресу цифровізації, ми не повинні забувати про свої корені, адже без них ми не були б там, де є зараз. Моє бажання і мрія – щоб аналоговий і цифровий світи розвивалися на рівних і доповнювали один одного. Стосовно книг це означає, що паперові книги без технічних засобів з їхньою неповторною естетикою, електронні книги з їхньою швидкою і зручною доступністю (за умови справної техніки), а також швидка інформація з мережі мають однакову цінність. З цієї причини я підписую Майнцкий імпульс».
Доротея Альмеріттер, директорка міської та районної бібліотеки «Йозеф Мейер» у Гільдбурггаузені
«У плані швидкості цифрові технології здобули перемогу. Але, посилаючись на Волкера Пісперса, можна запитати: «Куди?» Що нам дає те, що все стає все швидшим? Час — це найцінніше, що є. Тому що він невпинно спливає і його не можна ні накопичити, ні повернути назад. Повільність — це чистий розкіш, але з огляду на вимогу все більшої ефективності та прискорення — це також чиста провокація. Це робить аналогові технології друку, які в рази повільніші за їхні цифрові аналоги, однаково цінними та підривними.
Швидкість, з якою просувається цифровізація, або, краще сказати, «просувалася», все більше мене перевантажує. Можливо, ви посмієтеся, почувши це зізнання. Але, можливо, я висловлюю те, що ви думаєте.
Ми дійшли до того, що техніка вже не полегшує наше життя, а панує над ним, забираючи все більше нашого часу. Для мене створення гравюр на дереві означає уповільнення — слово, яке електронний пристрій для письма, що характерно, позначає як неправильне або невідоме. А уповільнення для мене — це спосіб насолоджуватися життям і форма опору».
Франка Бартоломеї, друкарка міста Майнц 2016/17
«Відкритий музей LWL у Хагені – Вестфальський краєзнавчий музей ремесел і техніки – крім численних інших історичних ремесел і промислових підприємств має також велику і дуже популярну секцію «Друк і папір» з демонстраційними майстернями «Виготовлення паперу», «Складання» і «Друкарня». Ми знаємо про велике значення традиційних друкарських технік протягом століть, а також про їхню привабливість для сучасної публіки. Ця спадщина та відповідний ентузіазм повинні бути збережені».
Д-р Уве Бекманн, директор музею під відкритим небом LWL у Хагені – Вестфальський державний музей ремесел і техніки
«Як друкарка з Майнца, я відчуваю зв'язок з Майнцем, музеєм Гутенберга та вашою ініціативою, шановна пані д-р Людвіг. У друкарні було надруковано текст до моєї книги художника «Дикі лебеді». У Дармштадті я заснувала «Druckkunst grenzenlos» (Безмежне мистецтво друку), а в ательє-будинку Beisinghoff шістнадцять міжнародних художниць працювали в моїй майстерні з гравюри та друкарні».
Барбара Байзінгхофф, художниця, ательє-будинок Beisinghoff, Дімельштадт-Роден
«Як ви сказали, ми вважаємо, що збереження ноу-хау та технологій, запроваджених Гутенбергом у Європі, є надзвичайно важливим, і я повністю підтримую ваші інвестиції та ваш професійний заклик захищати це матеріальне та нематеріальне культурне надбання, яке є основою європейської культури та її гуманізму».
Жозеф Беллетанте, директор Музею друкарства та графічної комунікації в Ліоні (Франція)
«Цифрова медіареволюція, яка сприяє поширенню книг і заохочує до читання, а також сприяє поширенню знань, подібно до того, як колись це робила революція в друкарстві, не може і не повинна затуляти важливість друкарства, яке як і раніше залишається актуальним. Історичні знання про це, на мій погляд, як керівника бібліотеки з патрімоніальними колекціями, є необхідними для розуміння культурної техніки читання. Крім того, я глибоко переконаний, що історичні технології залишаються привабливими, в тому числі для реалізації сучасних проектів у сфері мистецтва та ремесла, без яких я не хотів би обійтися. Знання про історію медіа потребують історичної глибини та живого мистецтва друку, незалежно від того, чи практикується воно в професійних і вищих навчальних закладах, ілюструється в музеях, використовується художниками чи захоплюється зацікавленими особами. Тому я з переконанням і наполегливістю (щоб використати це слово в цьому контексті) підтримую ініціативу з Майнца: бібліотеки залишаються живими, якщо вони зміцнюють усвідомлення культурної практики друкарського мистецтва і поширюють знання про одне з найважливіших культурних досягнень».
Д-р Клод Д. Контер, директор Національної бібліотеки Люксембургу (Люксембург)
«Світ без книг неможливо уявити. Книгодрукарство надало людям вільний доступ до інформації. Переглядати книги, здобувати знання та ставити під сумнів речі є важливою основою демократичної участі. Сьогодні кожну хвилину до нас надходить нова інформація зі світу Інтернету. Знання постійно оновлюються, але через це вони також є недовговічними. Книги ж залишаються. Наше спільне завдання — зберегти витоки та ремесло друкарського мистецтва».
Гельмут Деді, головний виконавчий директор Німецької асоціації міст
«Ініціатива здається мені дуже цікавою (якщо не абсолютно необхідною), і я з повною переконаністю підпишу Майнцкий імпульс – як науковий співробітник великої європейської бібліотеки, як засновник і видавець журналу, який одночасно (і досі) виходить у друкованому та онлайн-форматі, і, не в останню чергу, як мешканець іншого «міста Гутенберга» – Страсбурга. Ідея «міжнародного Ноєвого ковчега для техніки Гутенберга» також здається мені дуже обнадійливою».
Крістоф Дідьє, Національна та університетська бібліотека Страсбурга, Страсбург (Франція)
«Цінувати можна лише те, що розумієш. На цьому тлі історія друкарства та паперу стикається з дуже схожою проблемою. Сьогодні ми багато в чому втратили знання про (історичні) техніки, а отже, і їхню оцінку та попит на них. Тому наше завдання – постійно пояснювати ці (історичні) техніки. Тільки так про них будуть пам'ятати і з'явиться шанс, що вони будуть використовуватися і в майбутньому».
Д-р Георг Дітц, Japico Dietz, Дрезден
«Я підтримую цю ініціативу, тому що фундаментальне значення винаходу Гутенберга для історії медіа та історичного розвитку до сучасності неможливо переоцінити».
Андреас Дюсполь, директор Міжнародного музею газет міста
Аахен «Як книжкове товариство та видавництво, засноване в 1924 році друкарями та складачами в Лейпцигу, ми особливо дбаємо про збереження традиційної техніки Гутенберга та ремісничого майстерності, пов'язаної з «чорним мистецтвом». З 2014 року Книжкова гільдія також є кооперативом. Для її понад 1500 членів, які люблять якісні та добре зроблені книги, дуже важливо підтримати ініціативу з Майнца».
Александр Ельспас, голова правління видавничого кооперативу
«Саме сьогодні розпочинається міжнародна виставка «KONSTRUKTIV.IST 4», куратором якої є Ердем К. Кероглу, на якій я представлений своїми традиційними друкарськими творами, унікальними високодрукованими виданнями та цифровими роботами. Немислимо, щоб чудова традиційна техніка, шрифт, книги не мали майбутнього. В мережі розвиток може, звичайно, просуватися вперед, тільки так я зараз також присутня в Ct. США, також з високим друком. Але знання і вміння, збереження традиції, ми не повинні втрачати з поля зору, вони не повинні бути втрачені».
Катаріна Фішборн, художниця, майстер друку міста Майнца 2006 року, Лангенлонсхайм
«Винахід Гутенберга в галузі друкарства спричинив медійну революцію, яка допомогла досягти вирішального прориву в загальному поширенні знань. Винахід набув широкого поширення і став культурною спадщиною, яку необхідно зберегти.
Друкарство Гутенберга було настільки геніальним, що його ручний набір залишався передовим досягненням у графічній галузі протягом 550 років. Ми також завдячуємо Гутенбергу за типографію. І все ж у 21 столітті ми ризикуємо забути спадщину Гутенберга через цифровізацію всієї інформації.
Музей Гутенберга в Майнці, як «Світовий музей друкарського мистецтва» з бібліотекою Гутенберга та друкарською майстернею, гарантує передачу наступним поколінням спадщини Гутенберга та його впливу.
Винахід Гутенберга в галузі друкарства пов'язаний з Майнцем, який ідентифікує себе як місто Гутенберга. Окрім установ, пов'язаних з Гутенбергом, у місті діє багато друзів Гутенберга. Так, як видавець «Jour Fixe Büchlein» Міжнародного товариства Гутенберга в Майнці, я зміг задокументувати понад 160 видатних особистостей Майнца, які на «Jour Fixe друзів Гутенберга» виступили з доповідями про спадщину
Гутенберга на знак поваги до нього. Виходячи з цього досвіду, я підтримую ініціативу Майнца і сподіваюся, що вона принесе бажаний успіх».
Хартмут Флотманн, Ідштайн
«У Гомбурзі виготовляють і друкують папір! Паперова фабрика Гомбурга має оригінальні історичні машини для виробництва паперу за допомогою водної енергії. У прибудові фабрики ми маємо невелику друкарню. За допомогою демонстраційної зони з виготовлення паперу та періодичних заходів у нашій «складальні» та «друкарні» ми відроджуємо старовинне ремесло. Замовлення в «чорному та білому мистецтві» забезпечують жваву діяльність у старих стінах. Ми знаємо про велике значення традиційних технологій друку протягом століть, однак папір завоював світ ще за століття до того. У Європі папір використовувався і вироблявся вже з 12 століття. Пергамент (шкіра тварин) був занадто дорогим і складним у виробництві, а його кількість була обмеженою. З 14 століття папір все більше витісняв пергамент як носій інформації – папір служить нам надійним носієм даних – його прорив почався задовго до появи друкарського верстата. Ми з радістю передаємо нашу захопленість папером і друком сучасному глядачеві. Запрошуємо всіх вас долучитися до збереження цієї спадщини та сприяти поширенню ентузіазму щодо неї, замовляючи вироби та відвідуючи майстерні та музеї!
Йоганес Фольмер, паперова мануфактура та паперова фабрика в Гомбурзі, Гомбург
«Як відповідальний за майстерню художньої книги та гравюри, чиї знання та типографічна спадщина добре відомі, я не можу не підтримати цю ініціативу, яка відповідає нашій діяльності з збереження ремісничих технік, що стали рідкісними в галузі типографії, принаймні у Франції. […] Тому з величезним задоволенням підтримуємо вашу ініціативу та підписуємо цю «Імпульсу з Майнца», яка, сподіваємося, стане знаком відродження професій, що сьогодні зникають, але які протягом століть були надзвичайно важливими для появи та поширення людських знань та досвіду».
Паскаль Фулачер, директор Atelier du Livre d’art et de l’Estampe, Imprimerie Nationale, Флер-ан-Ескрбьє (Франція) (до вересня 2021 року)
«Цим листом я хотів би подякувати вам за включення Музею типографії в Ханьї до ініціативи «Mainz Impulse». Для нас буде честю взяти участь у цій ініціативі, тому я вже надіслав електронного листа, щоб висловити нашу підтримку, оскільки ми поділяємо вашу турботу про збереження одного з найважливіших культурних надбань людства».
Янніс Гаредакіс, Музей типографії Янніса та Елені Гаредакіс, Ханья, Крит (Греція)
«Я надзвичайно радію, що Музей Гутенберга в Майнці підтримує винахід Гутенберга в багатьох країнах за допомогою програми «Mainzer Impuls». З 1957 року я професійно займався штампами, матрицями та литтям свинцевих літер, спочатку в ливарні Бауера, а пізніше в Fundición Tipográfica Neufville. Незважаючи на те, що з 1998 року ми в Bauer Types перевели шрифти в цифровий формат, до 2006 року ми були однією з останніх економічно ефективних ливарних, які виробляли та продавали шрифти для ручного набору. Тому для мене важливо, щоб старовинне ремесло не кануло в забуття».
Вольфганг Гартман, Bauer Types, SL, Валенсія (Іспанія)
«Більше, ніж свинець у рушниці, свинець у літерній скриньці змінив світ». І не тільки більше, але й, перш за все, позитивніше. Скільки знань було б втрачено без друкарського верстата! Тому знання про цей безпрецедентний винахід повинні бути збережені! Дякую за цю ініціативу!
Аніко Хайнце, міська бібліотека Бішофсверда
«Як один з останніх кваліфікованих складачів у великій поліграфічній компанії A. Bagel у Дюссельдорфі (випуск 1962 року), я повністю підтримую заходи, запропоновані в ініціативі з Майнца. Історія та традиції друкарського мистецтва, ремесло, що вимагає огляду та технічно-промислової далекоглядності, яке створює знання для всіх людей, що дає нам освіту та розуміння культури, не були б можливими без техніки Гутенберга, від рухомого шрифту до друку на пресі, як ми це знаємо сьогодні. Його промислова/культурна спадщина повинна бути закріплена в культурній спадщині ЮНЕСКО. Музей Гутенберга в Майнці є осередком одного з найважливіших винаходів людства».
Манфред Гейтінг, Інститут мистецтвознавства, Амстердам (Нідерланди)
«Моя прихильність до захисту спадщини Гутенберга, яка є одним з найбільших внесків в історію людства».
Хесус Угует і Паскуаль, виконавчий секретар Consell Valencia de Cultura, Валенсія (Іспанія)
«Книгодрукування — це технологія, яка в наш цифровий час може здаватися вже непотрібною. Однак вона є частиною нашого культурного спадку і може мати вирішальний вплив на нашу культуру в майбутньому. Тому я з радістю підтримую цю ініціативу».
Сунгдже Ху, генеральний консул Республіки Корея, Посольство Республіки Корея, відділення в Бонні
«Це як після винаходу друкарського мистецтва з рухомими літерами: і сьогодні економіка та суспільство переживають трансформацію, спричинену медіа-технологіями, яка революціонізує наше життя. Ми все ще вчимося на спадщині тисячолітнього чоловіка – і з Майнца йдемо шляхом Гутенберга в майбутнє».
Торгово-промислова палата Рейнгессена, Петер Хенер (президент), Гюнтер Єртц (генеральний директор)
«Історія Лейпцига як міста книг була б іншою або, можливо, взагалі не була б розказана без винаходу Гутенберга. Якби ця історія була книгою, то багато розділів про славні часи та болісні повороти відображали б постійний процес змін цього міста в минулому та сьогоденні. Перспективні зміни можливі лише за умови збереження автентичності та передачі знань. Тому я підтримую збереження та передачу спадщини гутенбергівського мистецтва друкарства».
Д-р Скаді Єнніке, заступник мера міста Лейпцига з питань культури
«Збереження нашої культурної спадщини є важливим завданням цифрової епохи. У цьому сенсі я рішуче підтримую ініціативу «Mainzer Impuls». SE
д-р Бум-гу Чон, посол Республіки Корея
«Передача та поширення думок, що виходять за межі простої інформації та усного слова, на широкому фронті, у всіх сферах життя, є вирішальним культурним імпульсом. Це стало можливим завдяки винаходу паперу як носія інформації, з одного боку, та винаходу друку з рухомими літерами, з іншого. Ми всі стоїмо в цій традиції і будемо стояти в ній надалі, навіть якщо протягом століть з'явилися нові технології і, безсумнівно, з'являться ще. Винахід друкарського верстата є і залишається віхою в історії людської культури. Безсумнівно, варто і важливо назавжди пам'ятати про цей
факт і постійно вшановувати це походження. Д-р Еберхард Кусбер, директор міської та регіональної бібліотеки Ерфурта
«Винахід друкарського верстата також став основою для друку та поширення нот, а отже, і для закріплення музикування та участі в музиці в суспільстві та для суспільства».
Проф. Мартін Марія Крюгер, президент Німецької музичної ради
«Книгодрукарство має важливе значення для Республіки Корея, Німеччини та всього світу. Збереження цієї складної ремісничої техніки як важливої культурної спадщини для майбутніх поколінь є важливим завданням. Я дякую Музею Гутенберга та місту Майнц за цю ініціативу».
Дуйонг Лі, генеральний консул Республіки Корея, Посольство Республіки Корея, відділення в Бонні
«Як завзята читачка, бібліотекарка та директорка муніципальної бібліотеки Ейхенау, я з радістю підтримую цю важливу ініціативу. Щодня я маю справу з найрізноманітнішими друкованими ЗМІ та спілкуюся з друзями-книголюбами (на жаль, зараз це відбувається на відстані). Хоча ми також пропонуємо цифрові медіа, багато читачів запевняють мене, що вони не можуть замінити друковані книги. Я можу тільки погодитися з цим».
Гізела Ленер, директорка бібліотеки, муніципальна бібліотека Ейхенау
«Адже за допомогою KUNSTZEITUNG та інформаційної служби KUNST ми вже десятиліттями показуємо, що нас турбують темні сторони цифрової революції, що ми також боїмося, що друковані видання одного дня можуть повністю зникнути. Таким чином, ми відчуваємо себе в гармонії з вами та Гутенбергом; ми з вами. »
Габріеле Ліндінгер та Карлгайнц Шмід, видавці KUNSTZEITUNG
«Ми живемо в цифрову епоху, і, незважаючи на радіо, соціальні медіа тощо, ніхто не може обійтися без інформації, надрукованої на папері. Знання і магія поєднуються в друкованій книзі. Сучасні технології не можуть замінити людську творчість і досягнення, а отже, і культурну спадщину. Як літературний дім, ми хочемо висловити свою вдячність Майнцу: це важлива ініціатива, яку ми хочемо підтримати. Майнц дає імпульс цьому проекту».
Літературне товариство Карлсруе, Карлсруе
«Вже понад тридцять років діти друкують у шкільній друкарні, яку я заснував у школі Франца Асизького в Аугсбурзі. Ентузіазм, з яким літери складаються в рядки, а самостійно написаний текст «удосконалюється» друком, говорить сам за себе».
Роман Мангольд, директор шкільного управління у відставці, робоча група шкільної друкарні (AKS) e.V., Ройтлінген
«З 2012 року я працюю волонтером у друкарні музею Гутенберга в Майнці. З одного боку, це робиться з любові до моєї професії верстальника і друкаря (також відомого як «швейцарський меч»), яка не відпускає мене навіть після виходу на пенсію, з іншого боку, тому що я хочу зберегти традиційні техніки друку. Тому я із задоволенням передаю свої знання молодим зацікавленим людям, сподіваючись, що знання, накопичені протягом поколінь і століть, не будуть втрачені. З цієї причини я також підтримую «Майнцський імпульс».
Хайнц Ноак, складач у друкарні Музею Гутенберга в Майнці
«Народні університети підтримують суспільство в процесі цифрової трансформації, пропонуючи широкий спектр освітніх послуг, і тим самим сприяють успішній трансформації. Однак різноманітність програм народних університетів також включає збереження традиційних ремісничих технік, таких як друкарство. Саме в галузі культурної освіти народні університети пропонують чудові можливості для вивчення тем, пов'язаних з друкарством, шрифтом і папером».
Мартін Рабанус, голова Німецької асоціації народних університетів
«Як «послідовник чорного мистецтва» і засновник Музею друкарства в Гамельні, я також зацікавлений у збереженні технології Гутенберга і, таким чином, у збереженні її для нащадків. Я вважаю це головним завданням нашого музею на регіональному рівні. Своєю ініціативою «Mainzer Impuls» ви зробили великий крок до збереження традиційних технік друкарства з використанням рухомих літер. Я висловлюю свою найглибшу повагу до цієї ініціативи».
Юрген Зегер, «Рухомі літери – Музей друкарства в Гамельні»
«Матеріальна художня творчість у графічних майстернях є продовженням традиційної техніки друку в сучасних умовах. Діалог з матеріалом, випромінювання самого процесу мають неоціненне значення – як для окремої людини, так і з культурної та історичної точки зору! Вже понад 60 років «Графічна майстерня Дрездена» є місцем зустрічі, притулком і робочим місцем, а також комунальною майстернею для підтримки художників у Дрездені. Тут на професійному рівні доступні оригінальні графічні техніки друку, такі як ручний набір, високий друк, літографія та офорт».
Петер Стефан, літограф і керівник Графічної майстерні Дрездена, Управління культури та охорони пам'яток Дрездена
«Цим листом я від щирого серця підтримую «Майнцський імпульс». Не можна допустити, щоб винахід, який має таке значення, як друк рухомими літерами, і революція в галузі інформації, що з нього випливла, а також пов'язана з цим рівність неаристократичних і недуховних верств населення, так просто зникли. Мене рухає не романтизм, а бажання, щоб ця техніка не зникла просто так. Сучасні носії інформації мають термін придатності, який з кожним роком скорочується. Друкована книга, так само як і твір, написаний на папірусі, має можливість проіснувати століттями».
Рольф Тінен, Бад-Гоннеф
«Gutenberg European Space з великою надією дізнався про перспективи вашого проекту під назвою «Mainz Impulse». З часу нашої зустрічі в Кореї в 2016 році наша ідея зібрати та зберегти знання про техніки друку у всіх відомих на сьогодні формах застосування з кожним роком набирає обертів. Ми усвідомлюємо, що більш тісна співпраця, ніж будь-коли раніше, з музеєм Гутенберга та містом Майнц призведе до більш ефективного об'єднання ресурсів та потреб. 2018 рік надав йому особливого резонансу, включивши його до більш масштабної програми, як данину поваги Гутенбергу, та зробивши цю мережу партнерів на Рейнській осі видимою. Наші два міста захищають і передають наші знання за допомогою цінних документів у наших музеях, адже великі потрясіння цифрової революції не можуть знищити власників історії старих технік, а повинні доповнювати їх. Європейський простір Гутенберга рішуче підтримує цю вимогу щодо збереження та передачі технічних досягнень Гутенберга. »
Гі Тінсел, президент Espace Européen Gutenberg, Страсбург (Франція)
«У моїй друкарні SLOWTYPE, де я виготовляю книги та графіку за допомогою ручного набору та друку з використанням художніх друкарських технік, я вже 8 років передаю ці ремісничі навички зацікавленим людям, молодим і літнім, під час майстер-класів. Я сам є кваліфікованим складачем, але також довгий час працював як незалежний графічний дизайнер у цифровій сфері і прийшов до висновку, що знання про ці ремесла не повинні зникнути».
Вольфганг Фогель, майстерня-ательє slowtype, Людвігсхафен
«Інновація Гутенберга у вигляді рухомих літер стала вирішальною віхою у забезпеченні доступності освітнього контенту для всіх людей. Інститут Designlabor Gutenberg при Університеті Майнца не без підстав програмно виступає за збереження та передачу спадщини Йоганна Гутенберга у галузі книжкового мистецтва, з явним поглядом у майбутнє. Адже: Глибоке розуміння традицій є передумовою інновацій у сьогоденні та майбутньому – або, як простіше і поетичніше висловився Стінг: «У кожному перегорнутому листі є зразок старого дерева. Форма нашого майбутнього, форма всієї нашої історії». Тому ми, Університет Майнца, з великим переконанням підписуємо «Майнцський імпульс».
Проф. д-р Сюзанна Вайсман, президент Університету Майнца
«Я з радістю підписую Імпульс. У епоху цифрових змін важливо не тільки зберігати оригінальні технології та традиції, такі як друкарське гаушінг на Майнцській Йоганіснахт, але й будувати мости між минулим і сучасністю. Адже, грубо кажучи, без Гутенберга сьогодні не було б комп'ютерів! Світ без Гутенберга сьогодні так само немислимий, як і світ без комп'ютерів».
Андреас Візе, керівник регіонального відділу, ver.di, регіон Рейнланд-Пфальц-Саар, відділ телекомунікацій / інформаційних технологій / обробки даних
«Останні кваліфіковані друкарі виходять на пенсію, так само як і в моїй компанії. Ще кілька десятиліть тому ручний набір і друк були промисловою практикою, а сьогодні багато молодих людей навіть не уявляють, чим саме займається друкарня. Через кілька років ми вже не матимемо живих уявлень про роботу досвідчених друкарів і, на жаль, не отримаємо більше інформації з перших рук. Наша сучасна культура не повинна забувати про фундаментальне значення штампувальників, складачів, друкарів, паперовиків та їхньої техніки. Дякуємо Майнцу за цю важливу ініціативу!»
Свен Вінтерштайн, власник Letterjazz Print-Studio, Ессен


